21 mars 2012

3月16日 ボスコ・ンタガンダ将軍?tour de Bosco Ntaganda ?

Le vendredi 16 mars 2012
日本。初日。寒い。寒い。

香港を出発するとき、出国管理官が僕が持っていた『アマルラ』にクレームをつけた。「ボトルに入ったものは空港内に持ち込み禁止」だという。航空会社のカウンターに戻って、航空会社に運んでもらえばいいらいい。そこで、チェックイン・カウンターまでもどった。デルタ航空の職員は手数料40ドルがかかる、但し、担当は7時に来るのでそれまで待てとのたまう。7時では搭乗に遅れる。致し方ない。『アマルラ』を諦めた。妹の旦那のE氏に飲んでみてもらいたいと買ったボトルだったのに残念な。

予定通り13時過ぎに成田到着。2009年10月以来の日本である。妹のさつき君が迎えにきてくれていた。携帯のレンタル契約をソフトバンクですませて一時帰国中の宿舎になるユーカリが丘に電車で向かった。

そして夕方、下北沢でパリ時代の友人Sさんやルブンバシに来てくれたTさん、Aさん等と早速飲み交わした。

今月初め(3月1日)に書いたトマ・ルバンガの判決が14日に言い渡された。有罪である。しかし、刑期がまだわからない。有罪だということに意義を見出すNPOやコメントは多い。しかし、非人道的行為、戦争犯罪に対し罪に問われないという特権が誰に対してももはや成立しないというのは期待値が高すぎる見方ではないかと僕は思う。

Le Congolais Lubanga coupable de crimes de guerre : un jugement historique
Publié le 14/03/2012

C'est une première. L'ancien chef de milice de République démocratique du Congo (RDC) Thomas Lubanga a été reconnu coupable, mercredi 14 mars, de crimes de guerre pour avoir utilisé des enfants soldats. Il s'agit du premier jugement rendu par la Cour pénale internationale (CPI). Une peine sera prononcée ultérieurement, a précisé le juge lors d'une audience publique à La Haye (Pays-Bas). FTVi vous explique les enjeux de ce premier jugement.
(以下略)。

一方、スイスの『ロマンディ』誌(電子版)によれば、ルバンガの有罪判決に勇気付けられて、同様の戦争犯罪を犯したンタガンダBosco Ntaganda将軍も逮捕してハーグに突き出すべきだと国際NGOなどが要求している。
ンタガンダはルバンガと同じFPLC(コンゴ開放藍国軍)に所属していたが、のちにキンシャサの正規軍に投降し将軍として迎え入れられている。彼は現在ゴマ市(北キヴ州の州都)で優雅な生活をしているという。
しかし、キンシャサ政府としては簡単に国際刑事裁判所(CPI)にンダガンダを送るわけにもいくまい。国連もその事情は知っている。それでも、ベンバ副大統領をCPIに差し出したカビラ政権である。何がおこるか、予想がつかない。

RDC: des ONG réclament l'arrestation de Ntaganda, accusé des mêmes crimes que Lubanga

KINSHASA - Des ONG des droits humains ont réclamé mercredi l'arrestation de Bosco Ntaganda, général dans l'armée congolaise et ex-rebelle recherché par la Cour pénale internationale (CPI) pour les mêmes crimes dont son ancien chef Thomas Lubanga a été reconnu coupable par la CPI.

Visé par un mandat d'arrêt de la CPI émis en 2006 pour l'enrôlement d'enfants soldats, Ntaganda vit sans se cacher à Goma, dans l'est du Congo (RDC), où il est régulièrement aperçu dans les meilleurs restaurants ou sur les courts de tennis, a dénoncé Human Rights Watch dans un communiqué.

Lubanga ayant été reconnu coupable, le fait que Ntaganda soit toujours en liberté est une trahison d'autant plus honteuse vis-à-vis des victimes, a précisé Géraldine Mattioli-Zeltner, directrice du plaidoyer en faveur de la justice internationale pour l'ONG américaine, citée dans le texte.

Il appartient aux autorités congolaises d'arrêter et de transférer à la CPI Bosco Ntaganda (...) pour sa responsabilité présumée en tant que co-auteur des crimes reprochés à Lubanga, a renchéri Dismas Kitenge, président de l'ONG congolaise Groupe Lotus dans un autre communiqué.

La CPI a reconnu Thomas Lubanga coupable d'enrôlement d'enfants soldats durant la guerre civile en Ituri (nord-est) en 2002 et 2003, quand il dirigeait les Forces patriotiques pour la libération du Congo (FPLC), bras armé de l'Union des patriotes congolais (UPC) qu'il a fondée.

Recherché pour les mêmes faits, Bosco Ntaganda était chef d'état-major adjoint des FPLC et uniquement subordonné à Lubanga et au chef d'état-major des FPLC, selon la CPI.

Au milieu des années 2000, Bosco Ntaganda a rejoint la rébellion tutsi-congolaise du Congrès national pour la défense du peuple (CNDP), dont il est devenu le chef d'état-major.

Début 2009, le chef du CNDP, Laurent Nkunda, a été arrêté au Rwanda où il est toujours détenu et Bosco Ntaganda a rallié le camp de Kinshasa, qui l'a intégré, avec le grade de général, dans son armée, comme la majorité des ex-CNDP.

Les troupes placées sous son commandement continuent à perpétrer de graves exactions dans l'est de la RDC, où l'ex-rebelle est basé, accuse Human Rights Watch.

Kinshasa a jusque-là refusé d'arrêter le général Ntaganda.

Aucun commentaire: