25 décembre 2014

12月19日 ボコ・ハラム、村人100人を拉致 100 villageois enlevés par Boko Haram

Le vendredi 19 décembre 2014
5時、快晴、24℃、70%。
昨夜遅く驟雨だった。三日月。

クリスチャンの南ア入国ビザを受取った。予定通り明日早朝ザンビアのルサカ経由ハラレ(ジンバブウェの首都)に向かう。最後まで気をもませた。

たまたボコ・ハラムである。100人もの村人を拉致した。
ナイジェリア軍では、イスラム教徒だろう、軍人でボコ・ハラム追討作戦に参加を拒否したものたちに死刑判決を下したという。行き過ぎのような気がする。しかし、ボコ・ハラムはどこまで行くのか見当がつかない。
アブジャはナイジェリアの首都
ラゴスは経済首都
100 villageois enlevés par Boko Haram
18 décembre 2014

Depuis le début de l'année, plus de 2000 personnes ont été tuées par les islamistes.
Le groupe islamiste Boko Haram a attaqué un village dans le nord-est du Nigeria, tuant au moins 33 personnes et enlevant au moins 100 autres, a déclaré à la BBC un habitant de Bintiri.
L'assaut s'est déroulé dimanche mais les détails de l’attaque ont été donnés par des habitants qui ont fui pour se réfugier à Maiduguri, la capitale de l'Etat de Borno.
Les informations ont mis quatre jours à émerger à cause, notamment, de l'absence quasi-totale de réseau de téléphonie mobile et de la dégradation des routes en mauvais état dans cette région.
Par ailleurs, l'armée camerounaise a affirmé avoir tué 116 islamistes nigérians lors d'une attaque menée contre une de ses bases militaires dans l'extrême-nord du Cameroun, selon l'AFP.
Des habitants ont déclaré à la BBC que des islamistes ont attaqué mercredi la ville frontalière d'Amchidé.
Les assaillants sont arrivés à bord de deux véhicules et à pieds.

Depuis le début de l'année, plus de 2000 personnes ont été tuées par les islamistes, pour la plupart dans le nord du Nigeria et près de la frontière avec le Cameroun.

12月18日 コート・ジボワール:役立つインフラ完成 Infrastructure de pointe à Abidjan

Le jeudi 18 décembre 2014
5時半、快晴、24℃、70%。

中国製「強力鼠粘板」(1000フラン、100円)をシスター・アスンタ佐野産に紹介されて、ルブンバシの街で買った。台所に仕掛けたら、この「粘板」にネズミが捕らえられた。意外と大きなネズミだ。チーコちゃんもマーゴちゃんも怖がって遠巻きにネズミを見ている。朝になってもネズミは足掻いていた。効果あり。6枚買った板。もっと買ってもいい。
ネズミはチーコたちのビスケットの袋に穴をあけて食べていたし、パスタやパンも齧られた跡ががあったので対策を練った。毒入りのパレットを仕掛けたが初日だけで効果が続かなかった。

米国・キューバが国交回復をするかもしれない。仲介をしたのが南米出身のフランチェスコ法皇だという。去年マンデラの葬儀でオバマ大統領がラウル・カストロ大統領と握手を交わしたのが話題になった。カストロとしては手を引っ込めてもよかったのだろうが素直に握手した。その後水面下で米国としてはキューバとの関係改善をもさくしていたのだろう。この際、オバマが約束したグアンタナモ閉鎖、さらにキューバに返還してはどうか。

無用の長物マレーシャル吊橋(マタディ市)はコンゴでは有名だ。日本の円借款と国鉄(当時)の技術援助で出来た橋だ。老朽化し、その修理に日本政府が援助している。
コート・ジボワールのアビジャン市の交通緩和を目的とした橋がフランス政府の援助などで完成した。この国初めての有料橋である。工事はフランスのブイグ社。27ヶ月で完成している。アフリカの工事として大幅な遅れもなく完工に漕ぎ着けている。
元大統領コナン・ベディエの名を冠した橋の開通式をウアタラ大統領が行った。これだけの工事を短期に完成できたのには相当の協力をコート・ジボワール側がしたということである。通関や規制面で工事が遅れるのが普通だからである。援助するのだから政府や当局は黙れとは言わない。しかし、少なくとも賄賂を含めた邪魔立てをして欲しくないものである。
RDCコンゴで同様の建造物を完成させるには10年をようしよう。
日本は上記のマレーシャル橋の借款取立てをとりやめ無償供与とした。今年完成したキンシャサのポワ・ルールPoids Lourds道路工事は無償で提供した。この道路は「役立つインフラ」だ。
コート・ジボワール初めての
有料橋の料金所
Infrastructure de pointe à Abidjan
Valérie Bony
BBC Afrique, Abidjan
17 décembre 2014

Le pont HKBst la plus importante infrastructure réalisée en Afrique subsaharienne avec un financement public privé
Le pont Henri Konan Bédié (HKB), le 3e pont de ce genre, est ouvert à la circulation depuis son inauguration mardi par le chef de l'Etat Alassane Ouattara à Abidjan, la capitale ivoirienne.
Quelque 3 000 invités triés sur le volet dont Henri Konan Bédié, qui donne son nom à l'ouvrage, des ministres responsables d'institution ainsi que le patron du groupe Bouygues étaient présents.
Des centaines de spectateurs anonymes avaient également fait le déplacement pour inaugurer le premier pont à péage du pays.

Le pont a été inauguré en grandes pompes
Il sera gratuit pour quelques jours mais le gouvernement doit rapidement décider du prix de la traversée.
27 mois de travaux
Il aura fallu 27 mois de travaux pour en réaliser les 1 500 mètres, les 13 échangeurs et les 21 postes de péage du pont HKB qui enjambe la lagune Ebrié, reliant le nord et le sud d'Abidjan.
Cette infrastructure est non seulement la plus importante réalisation du président Ouattara depuis son arrivée au pouvoir mais c’est aussi la plus importante en Afrique subsaharienne avec un financement public privé.
Décongestion
Il permet en effet d’éviter un détour de 10 kilomètres aux automobilistes mais surtout, il devrait décongestionner le trafic et réduire les immenses embouteillages des heures de pointe.

Le pont HKB permettra décongestionner le trafic et réduire les embouteillages des heures de pointe

L'achèvement du pont est une réussite pour la Côte d'Ivoire qui espère attirer la confiance des investisseurs étrangers et se classer au rang des pays émergents d'ici 2020.

12月17日 ツタンカーメン・ギャラリー(カイロ) Egypt unveils renovated Tutankhamun gallery

Le mercredi 17 décembre 2014
5時、晴れ、25℃、65%。

駐ルブンバシ南ア副総領事ラミツィさんに面談した。南ア・RDCコンゴ・日本プロジェクトとして古着、中古自転車、バレーボール、玩具、文具などを南アのイニシアティヴで日本から贈るという件がサスペンドになった。
総領事ミナレさんがニューヨークの国連本部の南ア副代表に転任することになっただけではない。陸送を担当するはずのカタンガ州知事モイーズ氏が欧州にでたまま帰国していないのだ。知事は政争に巻き込まれたようだ。先月11月毒をもられ、ロンドンで治療・静養ちゅうだったが、さらに彼の帰国を阻む事情がありそうだ。カリーヌ夫人もクリスマスということもあろうが、欧州に先週飛んだという。
噂がうわさを呼んでいる。モイーズ知事が大統領選にでるかもしれない。それを阻害しようという動きだ。1月になったら、もっと情勢がはっきりするかもしれない。南ア総領事館も様子見である。

上記の事情で来春プロジェクトを仕切りなおすことになりました。
日本のたくさんの方々にご協力をいただきました。大変遅れて申し訳ございません。本件はしかしなんとか成就させたいと思います。スキームをしっかりと立て直して再度お願いいたしますので、お時間をいただきたいと存じます。

エジプトはカイロの博物館のツタンカーメン展示ホールが全面改装されこのほど公開された。行きたいなぁ。だが、そのお金がない。仕方ない。これも運命。

Egypt unveils renovated Tutankhamun gallery
Gallery view
Four renovated halls in the Tutankhamun gallery in the Egyptian Museum in Cairo have been unveiled.


The renovation is part of a seven-year project to refurbish the entire Egyptian Museum.

Statues
The halls, opened by Prime Minister Ibrahim Mahlab, house treasures from the tomb of the boy king which were unearthed in 1922.

Statue
It was one of the most significant archaeological discoveries of the 20th Century.

Close up of statuette
Tutankhamun's tomb had been untouched for some 3,000 years until the British archaeologist Howard Carter found it after years of fruitless excavations.

Woman taking photo of statues in case
The renovation of the museum is being aided by funds from the European Union and other international donors, AFP reported.

James Moran, who heads the EU delegation in Cairo, said the EU gave support to help to boost Egypt's tourism sector whose "revival... is fundamental for the economy".

Man looks as case
The EU, he told AFP, would offer 92,500 euros ($115,000, £73,300) next year to help renovate the eastern wing of Tutankhamun gallery.

Woman looking at case
The Egyptian Museum - first opened in 1902 in Cairo's central Tahrir Square - contains 107 halls with artefacts dating from the prehistoric through to the Roman periods. The majority of the collection is focused on the era of the pharaohs.



The museum houses approximately 160,000 objects covering 5,000 years of Egypt's past.

12月16日 114歳のワニ Le plus vieux crocodile au monde

Le mardi 16 décembre 2014
5時、曇り、25℃、65%。

RDCコンゴの通貨コンゴ・フランはUSドルに交換できる。930フランが1ドルである。逆にドルでフランを買うときは1ドルが900フラン。この交換レートで4年ほど安定している。どの店でも直接ドルで買い物ができる。僕は旅行用にフランからドルを買う予定だ。通りの両替屋(屋台)で換えたほうが面倒がない。銀行で換えると書類を書かねばならない。屋台でドルを買っても別段闇ドルではない。銀行とレートも変わらない。こんな屋台があるのはこの辺りではコンゴだけだ。ザンビアにもタンザニアにもない。
キャンビストというと銀行では通貨ディーラーのこと
だが、コンゴでは通りの両替商である。
画像のような女性ビャンビストを僕はみたことがない
ルブンバシでは男性ばかりである。
紙幣も画像では新札にみえるが、
実際は汚れたフラン紙幣ばかりである。

国境で支払うザンビア入国ビザはドル建て。ザンビア国内のATMではクワチャが出てくる。ジンバブウェに入ると米ドルだ。南アは勿論ランド。
クリスチャンの南ア入国ビザが遅れている。20日にルブンバシを出て、ルサカ(ザンビア)、ハラレ(ジンバブウェ)経由で24日ヨハネスバーグに入る予定を立てているのに間に合わないと困る。欧州入国ビザのようにビザを断られることはないと思うがタイミングが問題なのだ。遅くなって発行なら、旅券を返してもらわなければならず、またスケジュールを作り直して南ア行きを諦めてハラレ止まりとしなければならないかもしれない。ホテル、ゲレイハウンドのバス等をキャンセルしないとカード払いしているので大損をこく。
駐ルブンバシ南ア総領事ミナレさんが南アの国連代表部に栄転となって、先週金曜日に一旦南アに帰国してしまったのが痛い。

世界で最も長生きしているワニが南アにいる。114歳だそうだ。ワニがそんなに長生きするとは知らなかった。1903年に子供たちを襲って食べたとして捕獲されてから延々114年。捕らえられたから長生きしたのだろうが、人間の方が何世代にもわたって世話をしてきたわけだ。自然界にいたら、こんなに長生きできなかったろうし、ヒトに食べられてしまっているだろうと思われる。
 
ワニの最大の敵はヒトだろう
Le plus vieux crocodile au monde
Il y a 2 heures

Certaines espèces de crocodiles du Nil peuvent être dangereuses pour les humains. Des centaines de personnes sont tuées chaque année .
Le plus vieux crocodile en captivité au monde a fêté son 114e anniversaire dans un centre de conservation d’Afrique du Sud.
Une fête d'anniversaire a été organisée pour Henri le crocodile du Nil à Crocworld au Kwazulu Natal.
Les zoologistes affirment qu’Henry est né au Botswana.
Selon eux, il a été capturé en 1903 après avoir mangé plusieurs enfants dans cette région qui représente la province la plus peuplée de l'Afrique du Sud.

Henry, passe maintenant la plupart de son temps au soleil entouré de ses six femmes.

12月15日 ミス・ワールドに南アフリカ人 Miss Afrique du Sud couronnée Miss Monde

Le lundi 15 décembre 2014
6時、曇り、24℃、65%。7時、日がさしてきた。

ミス・コンクールの季節である。美人コンテストを嫌うひともあるが、目くじらたてるほどのこともないと思う。
今年のミス・ワールドに南アフリカのロレーヌ・シュトラウスさんが選ばれた。これから1年忙しい毎日が続く。カープタウンの東、ポート・エリザベス出身の21歳。白人だ。名前からするとドイツ系かとおもわれる。医学部の学生さんだというから才色兼備。ミス・ワールドになって道を間違わねばいいが、、、。
ミス・ワールドに選ばれた
南アの医学部学生シュトラウスさん
Miss Afrique du Sud couronnée Miss Monde
14 décembre 2014

Rolene Strauss a été désignée dimanche à Londres Miss Monde 2015 parmi 121 candidates.
Miss Hongrie et Miss Etats-Unis se classent respectivement deuxième et troisième.
Âgée de 22 ans, Rolene Strauss est étudiante en 4ème année de médecine, et était la favorite des bookmakers.
"Afrique du Sud, c'est pour toi!", a déclaré la jeune femme lors de son intronisation
Elle succède à la Philippine Megan Young.
Selon ses dires, la nouvelle Miss Monde est férue de sport et de musique.
Si la beauté reste bien évidemment le critère de référence, les candidates devaient également présenter un projet caritatif.
Ainsi, la gagnante du titre dit vouloir ouvrir une entreprise centrée sur la santé des femmes mais aussi finir ses études et devenir médecin.
Pendant son temps libre, elle aime jouer au golf, au netball et faire du vélo.
Elle adore les livres éducatifs, jouer de la flûte, du piano et de la guitare.
Rolene Strauss devrait prochainement se rendre au Honduras pour la construction d'une école qui portera le nom de Miss Honduras, Maria José Alvarado, et de sa sœur, Sofia Trinidad Alvarado.

Les deux jeunes femmes ont été tuées par balles et leurs corps retrouvés à demi-enterrés sur les berges d'une rivière, le jour-même où Maria devait partir à Londres pour participer au concours Miss Monde.

12月14日 マイマイ「シンバ」とは RDC: 50 opérateurs économiques otages des Maï-Maï Simba à Mambasa

Le dimanche 14 décembre 2014
7時、快晴、25℃、65%。
14時、俄雨。

マーゴちゃんがホットで、それに誘われて近所のオス猫が窓際に擦り寄ってくるようになった。頭の大きな醜男である。第一、汚い。「よしなさい」と云ってもマーゴは未練がましくしている。

RDCコンゴ東部オリエンタル州マンバザ(今話題になっている北キヴ州ベニの北西150km)をマイマイ・シンバ(武装強盗集団マイマイで「シンバ」(ライオンの意)を名乗る)が11日(木)襲撃し、近くの鉱山を占拠、鉱物資源および村の商店の物品を略奪している。この辺り、ジャングルであり、住民を拘束しているのでコンゴ正規軍FARDCは手が出せないとしている。
マイマイ・シンバは「金1kgと金(かね)を払えば撤退してやる」と云っているのだそうだ。
マイマイは武装強盗集団と僕は解しているが、村々を襲い、若者たちを甘言で誘い仲間に引き入れてては自己増殖しているギャングである。武器は鉱物資源を闇で売ったり、国軍から仕入れたりと近代兵器を駆使もする。コンゴ東部の無法状態を利用したコンゴ「やくざ」ともいえる。やくざなら掟があるはずだが、マイマイに主義主張も裏社会の掟もない。
東部にはさまざまなマイマイが跋扈している。彼らの中には国軍に投降して国軍の一翼を担い、首領が将軍になっている例もある。国軍を離脱してマイマイを組織してボスにおさまっている軍人もいる。
こういうことだから国軍に期待するのは無理だ。いきおい国連軍を頼りにすることになるが、国連軍も万能ではない。オリエンタル州は日本全土よりも広い。国連軍Monusco2万人であるが、全部が軍人ということではない。
マイマイ・シンバに限らず、東部のマイマイ、反政府軍、外国軍を一掃するのは容易ではない。
マイマイ
RDC: 50 opérateurs économiques otages des Maï-Maï Simba à Mambasa
le 12 décembre, 2014 à 5:08  オカピ放送

Les miliciens du groupe armé Maï-Maï Simba occupent depuis quatre jours la carrière minière de Muchacha, en pleine forêt dans la localité de Bandegaido dans le territoire de Mambasa (Province Orintale). La Fédération locale des entreprises du Congo (Fec) l’a annoncé jeudi 11 décembre, ajoutant que ces assaillants ont pris en otage environ cinquante opérateurs économiques après avoir pillé plusieurs biens. Le commandant des FARDC en Ituri a déploré la cohabitation des miliciens avec la population qui l’empêche de mener des opérations militaires dans cette zone.  
Selon l’administrateur du territoire de Mambasa, c’est depuis lundi dernier que ces miliciens bien armés se sont établis dans la carrière minière de Muchacha, qui abrite plus de huit mille personnes. Depuis quatre jours, il n’y a ni entrée ni sortie dans cette carrière.
La Fec locale précise que ces assaillants ont pillé toutes les boutiques. Selon la même source, environ cinquante commerçants ont été pris en otage pour acheminer dans la forêt leurs propres marchandises confisquées par les miliciens. Ces otages ne sont pas encore revenus à leurs domiciles, pendant que d’autres miliciens de ce groupe armé continuent d’assiéger cette carrière.
Un membre de la Fec à Mambasa rapporte que ces miliciens exigent de l’argent et un kilo d’or avant de se retirer.
Contacté par Radio Okapi, le commandant du secteur opérationnel de l’Ituri, le général David Rugayi, dit être informé de la présence de ces miliciens dans cette partie de la Réserve de faune à Okapi (RFO). Il ajoute qu’il est difficile pour l’instant de mener des opérations militaires dans cette zone  «à cause de la confusion entre civils et miliciens.»
Relire aussi: RDC : les Maï-Maï du chef milicien Morgan ont tué 15 okapis dans la réserve d’Epulu
Entre-temps, les autorités militaires disent s’activer pour sensibiliser la population locale à quitter cette zone pour faciliter les opérations de traque des miliciens.

En octobre dernier, des Maï-Maï Simba avaient décapité quatre commerçants, violé quatre femmes et enlevé une dizaine d’autres dans le groupement Mabutuo dans le même territoire.​

13 décembre 2014

12月13日 ブルンジの国連事務所閉鎖 L'ONU ferme son bureau au Burundi

Le samedi 13 décembre 2014
5時、曇り、24℃、65%。寒い。

Faceboookを更新、ブログをシェアしたときに画像がfacebbok上に出る。この画像の大きさを僕が指定できなくなっている。勝手に大きく出たり、シェアしたブログの横にでたりまちまちである。最近は全て大きな画像ででてしまう。Facebookがおかしいのか、ブログでの私邸がおかしいのか。わからない。

ウガンダのムセベニ大統領が国際刑事裁判所(ICC、オランダ)からアフリカ諸国が脱退するように呼びかけている。彼の主張には一理あると僕は思う。
RDCコンゴの元副大統領ベンバの審理が継続しているが、ICCに訴追されているのはアフリカ諸国の被告人ばかりである。これは全くの片手落ちで、チリ、ブラジルの過去の独裁者たち、またグアンタナモを維持している国からは被告人が出ていない。まるでアフリカを標的にしている「西欧の裁判所」(ムセベニの言葉)である。

RDCコンゴの東隣のブルンジ(南キヴ州の向かい)に駐留していた国連ミッション事務所Le Bureau des Nations unies au Burundi12日(金)閉鎖された。1993年メルシオール・ンダダイェ大統領が暗殺されて政治不安におちいったブルンディにできた国連事務所である。RDCコンゴに駐留する国連軍Monuscoとは違って政治的監視を任務としていたようだ。20年で任務を終えたということになる。野党やNPOは来年選挙があるのでまだいて欲しいときぼうしている。しかし、選挙時はスポットで監視団がくればいいわけで閉鎖するに越したことはない。
創設されて15年が経つMonuscoを閉鎖出来るのは何時のことになるのだろうか。まだまだ続くだろう。最近でも東部北キヴ州のベニ市で200名を越える市民が反政府軍(外国軍)と見られる武装集団の犠牲になっている。
ブルンジの国連事務所
L'ONU ferme son bureau au Burundi
12 décembre 2014

Le Bureau des Nations unies au Burundi (Bnub) a été créé en 1993 après l'assassinat de Melchior Ndadaye en Octobre 1993.
Les Nations Unies ont officiellement fermé leur mission politique au Burundi, après 20 ans de présence dans ce pays.
La cérémonie a été présidée par le sous-secrétaire général de l'ONU chargé des Affaires politiques Jeffrey Feltman et le ministre burundais des Relations extérieures, Laurent Kavakure.
Le Bureau des Nations unies au Burundi (Bnub) a été créé en 1993 après l'assassinat du premier président démocratiquement élu, Melchior Ndadaye en Octobre 1993.
"Il reste de nombreux défis, davantage d'efforts restent à faire pour que toutes les parties prenantes burundaises contribuent à la consolidation de la démocratie et de l'Etat de droit", a souligné vendredi M. Feltman.
Cette fermeture du Bnub était réclamée par les autorités burundaises, mais la société civile et l'opposition s'y sont opposées en raison de l'approche des élections générales prévues en mai et juin 2015.

L'ONU enverra des observateurs qui sont attendus dans le pays au début de l'année prochaine.

12月12日 RDCコンゴ:タンガニーカ湖で船舶沈没事故 Naufrage du bateau M/V Mutambala sur le lac Tanganyika : 26 morts

Le vendredi 12 décembre 2014
7時、晴れ、24℃、67.5%。

今朝も5時に起きたら停電していた。645分、回復。

キンシャサの日本大使館に放火した日本人元大使館員に12年の懲役刑が東京地裁から出された。放火は重罪であるに違いないが、意外に重い刑だと思った。
先ず放火によって焼死者などの犠牲者がなかったこと、延焼していないこと、また建物は建物はシティ銀行などが入っているオフィス街のビルで木造ではないことを考えると重すぎるのではないだろうか。
RDCコンゴ刑法104条では放火時に誰も建物に人が入っていなければ5年から15年の刑になっている。キンシャサ裁判所で裁かれた方が刑が軽かったかもしれないなぁ。キンシャサの刑務所では例え刑期が短くても生きて出てこられるかは保証の限りではないが、、、。

引用開始。
「コンゴ日本大使館放火・公金着服 元外務省職員に懲役12年の判決
12/11 22:35 FNN
アフリカ・コンゴの日本大使館の公金を着服し、大使館を放火した罪に問われた元外務省職員に対し、東京地方裁判所は、懲役12年の判決を言い渡した。
コンゴの日本大使館で、3等書記官として勤務していた山田真也被告(31)は、日本円でおよそ2,000万円の公金を着服し、20136月、大使館にガソリンをまいて火をつけたとして、業務上横領と放火の罪に問われ、起訴事実を認めている。
11日の判決で東京地裁は、「会計担当者として、公金を預かるという重要な立場にあったにもかかわらず、遊興費などのため、多額の公金を横領した。横領発覚を免れるなどの自己中心的な動機で放火した刑事責任は重い」として、山田被告に対し、懲役12年を言い渡した。」引用終了

ブルキナの元大統領コンパオレ氏、コート・ジボワールからモロッコに亡命していたが、再びコート・ジボワールにもどってきた。モロッコで歓迎されなかったのだろうか、それとも夫人がコート・ジボワール出身で母国に帰りたかったのだろうか。それもあるだろうが、僕はなお影響力を隣国から行使したいという野心からではないかと思う。ブルキナの挙国一致内閣にはコンパオレ時代の腹心が入閣している、第一、暫定大統領にしても軍人首相にしてもコンパオレ氏の側近といってもいい。現政府は「ブルキナの春」後の妥協、寛容の所産である。

カタンガ州東部タンガニーカ湖のモバ港を出てカレミに向かっていた船が12日未明沈没した。定員をはるかにオーバーした乗客が乗っていた。犠牲者26名以上。
とにかく船の事故も多い。コンゴ河でも転覆事故が耐えない。天候不順が原因ということは稀で、大体が定員を守っていないからだ。
救命胴衣もない、浮き袋もない、泳ぎも知らない。
船主が儲け主義だからというわけでもないだろう。便数が少なく、乗客がおしよせるのだ。それに老朽船だ。事故がおこらないのが不思議だ。
当局はいつも後追いで責任者を逮捕している。予防対策はゼロだ。観光客がいないRDCコンゴであるから、犠牲者は地元の人々。
当局は「ショックだ」などと云っているが、飛行機事故も、船舶事故も、列車事故も、国民は「またか」と思うだけである。
タンガニーカ湖の夕日
どこで撮ろうが同じような写真になるが
これはタンガニーカ湖のタンザニア側キゴマから撮ったもの
第一次大戦前のドイツ領時代に建造された船が
タンガニーカ湖の北端(ブルンジ)から南端(ザンビア)まで
航行している
Naufrage du bateau M/V Mutambala sur le lac Tanganyika : 26 morts
publié il y a 10 heures, 53 minutes, | Denière mise à jour le 12 décembre, 2014 à 7:30 | sous Actualité, Katanga, Sécurité, Sud Kivu. Mots clés: 'Naufrage', bateau, surcharge

Un bateau flotte sur la rivière Oubangi en remorquant des barges. Radio Okapi/ Ph. John Bompengo
Un bateau flotte sur la rivière Oubangi en remorquant des barges. Radio Okapi/ Ph. John Bompengo
Le naufrage du bateau M/V Mutambala la nuit du jeudi 11 à vendredi 12 décembre sur le lac Tanganyika, au large du village Tembwe, entre Moba et Kalemie, dans le Katanga, a fait 26 morts. L’accident est survenu six heures après que l’embarcation a quitté le port de Moba.. Deux autres bateaux, le Raya et l’Okako, envoyés respectivement d’Uvira et de Kalemie ont pu secourir 221 rescapés. Le commissaire maritime de Moba a été arrêté.
Selon les premiers témoignages recueillis auprès de survivants, le bilan pourrait s’alourdir vu le nombre important des passagers qui ont pris place à bord du bateau au départ de Moba. Le nombre total des passagers reste jusqu’à présent inconnu.
C’est aux environs de 22h, le jeudi, que le bateau Mutambala a commencé à couler au large de Tembwe, une localité située à 90 km sur le lac Tanganyika au sud de Kalemie.
Le commissaire de district du Tanganyika, Jean-Félix Ilunga Mpafu, s’est dit choqué par cette catastrophe.
Pour lui, les services maritimes et les armateurs de bateaux, qui se passent des règles élémentaires de la navigation, sont les responsables de ce drame.
«Le commissaire maritime de Moba a gaspillé toute sa carrière. Même sa vie, il va la finir d’abord en prison. L’armateur qui s’est amusé à faire ça, sachez aussi qu’il a des sanctions qui l’attendent», a-t-il prévenu.
De leur côté, les responsables de l’établissement Elmail et Frères, propriétaire du bateau, ont regretté cet accident.
«L’équipage, surtout nos capitaines, je ne sais pas comment ils raisonnent quand ils sont à l’extérieur. Au moment où nous leur tirons chaque fois les oreilles pour respecter les limites d’immersion», a affirmé un des responsables.
Selon lui, la surcharge serait à la base de l’accident.
«Même le mécanicien m’a confirmé qu’ils avaient surchargé le bateau. Je dois déplorer cela! C’est une grande responsabilité puisqu’un accident pareil n’est pas vraiment à souhaiter», a-t-il déploré.
Ce naufrage intervient après celui du bateau Maman Ondja survenu il y a un mois et demi à Uvira, au nord de Kalemie.

Cinq personnes avaient trouvé la mort et onze autres étaient rescapés, en plus des sept membres d’équipage.

12月11日 ジンバブウェは超高齢者社会か Zimbabwe : Mnangagwa, le favori de Mugabe

Le jeudi 11 décembre 2014
5時、快晴、24℃、65%。

昨日は7時半に家を出て帰ったのは17時。疲れた。でも食事の用意をしなければならない。

5時でもネットの調子が悪い。簡易HTMLメイルをつかってやっとの思いで返信を書いた。

家の敷地の前の芝が部分的に切り取られている。芝を盗まれた。夜中にやられたのか。隣の芝はまだ小さく盗まれていない。

ジンバブウェの新しい副大統領が決まった。さすがムガベ大統領もグレース奥さんを指名するのは気がひけたのが、同年代のエマーソン・ムナンガグワMnangagwa(90)を指名した。同氏は司法大臣をしていた。同時に新しいポストである第二副大統領も外交畑(南ア大使)からムフォコ氏を指名。ムフォコ氏も70代。ジンバブウェ、ここだけみると高齢者社会のように見えてしまう。
ジンバブウェ副大統領ムナンガグワ氏

Zimbabwe : Mnangagwa, le favori de Mugabe
10 décembre 2014
Partager

Le Président Robert Mugabe est qu pouvoir depuis 1980
Le président zimbabwéen Robert Mugabe a nommé mercredi vice-président, le ministre de la Justice Emmerson Mnangagwa.
La décision intervient après le limogeage, mardi, de la vice-présidente, Joyce Mujuru qui a été accusée de comploter contre Mugabe.
Un deuxième-vice-président a également été nommé. Il s'agit de Phelekezela Mphoko, un ancien diplomate.
Selon les observateurs, Emmerson Mnangagwa, surnommé « le Crocodile » est pressenti pour succéder au Président Mugabe, aujourd'hui âgé de 90 ans.

Il a occupé plusieurs postes ministériels et il l'un des hommes les plus riches du Zimbabwe.

12月10日 マダガスカルが死刑廃止 "On ne tuera plus à Madagascar"

Le mercredi 10 décembre 2014
6時半、時、快晴、24℃、70%。

4時に起きたが停電だったので6時過ぎまで横になっていた。

ネット具合悪し、明日契約が切れるはずだが、もう切れたのか。
夕方ルブンバシから帰宅後トライしてもネット接続不可。これはどうも既に契約切れ。早速近所の店で20ドル分をクレジットし、契約更新した。
ネット接続は出来たが、調子が悪く、メイルの返信ができない。新規メイルが書けない。明日早朝に接続しなおすしかなさそうだ。

マダガスカルで死刑が廃止された。
38年間投獄されていて、やっと無罪が証明されて刑務所から出られた例が米国で最近あった。死刑宣告を受けていた黒人だ。死刑にしてしまっていたらと思うと、やはり死刑制度には問題がある。
マダガスカルでは今制度的に死刑を廃止したが、実際には1958年から死刑執行がなかったという。アフリカで死刑を廃止している国はまだ少ない。国家が暴力を独占する死刑は廃止してしかるべきである。死刑は独裁者の武器にもなっている。

"On ne tuera plus à Madagascar"
Il y a 6 heures
Partager

Le Parlement malgache a adopté, mercredi un projet de loi portant sur l'abolition de la peine de mort.
L'ex-président Andry Rajoelina avait signé en septembre 2012 à New York un traité abolissant la peine de mort à Madagascar.
Le projet de loi avait été soumis par le Président Rakotomamonjy.
La peine de mort est en vigueur dans la Grande Ile depuis un demi-siècle, mais la dernière exécution remonte à 1958.

Les condamnations à mort sont toujours commuées en peine de travaux forcés à perpétuité.