03 mai 2016

5月2日 海賊が横行するギニア湾(ナイジェリア) Golfe de Guinée : cible des pirates

Le lundi 2 mai 2016
7時、晴れ、24℃、62.5%。

6時に起きたら停電していた。12時、回復。キプシ全体ではなく、僕の家の地区だけの停電だった。

蚊取りボトルを作ろうと、イースト菌levureを探した。意外とどこでも売っていた。コンゴの家庭ではよく揚げパンbaigetを作るからだろう。ベーキング・パウダーだと困るなと思ったが、中国製のyeastがあった。450gで250円。

日本の海上自衛隊までが海賊退治に出かけているソマリア沖(インド洋)の海賊活動は沈静化している(自衛隊基地はジブチにある)。去年3015年には1隻の商船も海賊被害にあわなかった。
代わってナイジェリア沖の海賊が活発な活動をしているようだ。人質をとったり、船舶をハイジャックしたりと。オイル・タンカーは、産油国ナイジェリアの原油を運ぶのだが、原油価格の下落から、あまり襲われず貨物船が狙われる傾向と云う。船籍はさまざまである。2015年は9隻、今年に入って既に6隻が海賊につかまっている。海賊たちは元反政府軍らしい。
ナイジェリア海軍の能力を超えているようで、ナイジェリア政府だけでは海賊対策ができていていない。公海に逃げられるとお手上げだとうから情けない。
ここでもソマリア同様国際協力で海賊退治をしないと海賊の跋扈はおさまりそうにない。
海賊といってもロマンはない
要するに武装強盗集団である
(ナイジェリア)
Golfe de Guinée : cible des pirates
BBC Afrique

En Afrique de l'Est, une force navale internationale sillone la zone pour lutter contre la piraterie.
Un nouveau rapport indique que le Golfe de Guinée, au large de la côte ouest-africaine, est devenue la région la plus dangereuse du monde pour les usagers de la mer en raison d'une augmentation du nombre d'attaques de pirates et le niveau de violence utilisé.
L'étude, réalisée par le groupe américain Océans Beyond Piracy, révèle que les pirates enlèvent de plus en plus pour demander une rançon.
Les forces de sécurité nigérianes ont essayé de mettre fin à la menace mais les pirates ont seulement déplacé leur activités plus loin dans les eaux internationales.
Les suspects arrêtés n’ont pas été poursuivis et d’après les experts, cela affaibli l’efficacité des efforts pour lutter contre le problème.
Le rapport indique également qu'il y a moins d'attaques des pétroliers pour leur cargaison, en partie à cause de la baisse des prix du pétrole.
La mise en place d’une force navale internationale a pratiquement neutralisé la menace des pirates somaliens au large de la côte est africaine.

Les pirates somaliens n'ont détourné aucun navire commercial en 2015.

Aucun commentaire: